日々是好日(学習帳)

簡体字の窓

2010.3.8 
电视diànshì,汉语hànyǔ,学习xuéxi

今日は全国的に中学校の卒業式が多いようです。娘の美容室でも、今どきの中学生は\(◎o◎)/と
思われそうな一女子中学生が今日の卒業式のために髪をセットして行かれました。
娘曰く「あんな髪をして行っていいのかなあ~?」(^_^.)
[PR]
# by koinobori4s | 2010-03-08 13:37

発音の鍵は匙にあり

 
 「鍵」の中国語は「钥匙yàoshi」だが、「匙」の漢字は日本語の漢字同様「さじ」の意味もある。
この場合、発音は「chí」である。汤匙tāngchí茶匙cháchí,一匙糖(ひと匙の砂糖)

ところで、タイトルに書いた鍵は「关键guānjiàn」である。問題解決の鍵だ。
そして、受け側の鍵、つまり錠前は、「锁suǒ」である。鍵をかけるのは锁上suǒshǎngということになる。
鍵で錠前を開ける・・・用钥匙开锁
つまり、中国語の鍵は錠の意味を含まないのだ
一つの錠には一つの鍵がある。一把钥匙一把锁 問題によって解決方法も異なる、相手によって対処する方法も異なるということだ。
鍵の掛け方次第で・・というところが中国語の難しい所である。匙を投げないようにしよう・・・(・_・;)
b0096495_053769.jpg

里村で出会った桜です。名前は河津桜、ピンク色が綺麗です。ヽ(^。^)ノ

[PR]
# by koinobori4s | 2010-03-04 00:54

発音わかりますか?分かりません。

 発音
「この字の発音が分かりますか?」という文章を中国語に・・
私は「懂」を使って文章を作りましたが、これは間違いでした。
柴先生の説明によると発音は理解するものではなく、単に真似して覚えたものなので“知道”を使うのだそうです。
「你知道这个字的发音吗?」

 分からない
分からないと否定する時、「不」や、「没」をつけるのですが、「知道」については、「没」は使えない。何故かなあ~?

 そして、「分かる」には「知道」「懂」「明白」のほかにまだあった。(@_@)
 
「认识rènshi」···直接見て経験してよく分かっている場合。
「彼女とは知り合いです」「道を知っている」「字を読めない」
「了解liǎojiě」···非常に詳しく、はっきりと知っている。
「彼女の性格を良く分かっている」 
「理解lǐjiě」···日本語の理解と同義で、物事の意味や内容、人の感情や理由などを理解している。
「彼は両親の気持ちを理解していない」
b0096495_11312526.jpg

桜草が綺麗な季節となりました。ヽ(^。^)ノ
中国語も同じ「樱草yīngcǎo」です。
 

[PR]
# by koinobori4s | 2010-03-03 11:31

心機一転 「分からない」の解決

 日記の更新は久しぶりです。あっという間に一月二月が過ぎてしまいました。年をとるほどに感じるものです。 新年早々に義父の再入院、毎日の病院通いと、引越しで月日は矢の如く・・。
自宅の改修工事で自室に新しい本棚を設けました。中国語教材専用です。四年間のラジオとテレビの教材に書店で購入した沢山の参考書をずらっと並べてなんとなく満足したいい気分に浸っております。しかしこれは観て楽しむものではありませんね(^^ゞ中身をしっかり自分の体の中に叩き込まなくては意味がありません。(^_^;)  教材を並べておくだけでは勿体無い。(^○^)
初めての学習本は2005年4月号のラジオ教材です。手に取れば、表紙が崩れ色あせています。どの教材もこの位に使いこなせば・・・と、初心に帰る気持ちになった次第です。
 頑張るぞ~~と言ってみる。ヽ(^。^)ノ


日本語では「分からない」と言う言い方は全ての内容に共通して通じると思う。我義父に時々いろんな質問をするのだが、「分からん」の連発だ。
私は誰だか分かる?「分からん」。食事は美味しかった?「分からん」。どこか痛いところがある?「分からん」。という具合である。
私には、「分からん」の言葉は、十分「分かる」のだが、本当に「分からん」と考えてしまうのは、「今日の気分はどうですか?」と尋ねると「そうですね~」という言葉が返ってくる。この「そうですね~」という言葉は私にとってはよく「分からん」のである。「そうですね~いいような気がします。」と次の言葉が来ると思いきや、そうではないのである。ただの「そうですね~」だけ・・・「分からん」がまあ、いいのだろうと推測する(^_^;)

 中国語では、この「わからない」が「不知道」「不懂」「不明白」と、出てくる。
言葉の意味の違いがこれらを使い分けるのだ。その点が日本語とは違ってくる。
彼の言う言葉は分からない。つまり理解できないという時には不懂,不明白。
彼の名前は分からない。つまり事実や情報を知らないという時には不知道だ。
彼の心の内が分からない。つまり意味、内容、意図などがハッキリしない、明らかでない時には不明白だ。
日本語は本当にいろんな意味で「分からない」で通じる。言葉の互換性と言うのは変かもしれないが、ある意味とても便利な言語だと思う。いえ、それが反対に変な誤解を招くかもしれませんね。義父の意思が「分からん」という言葉ひとつで心の内がハッキリ「分からない」のはこの「分からない」の一言で済ませてしまう曖昧さがあるのも確かです。後で読み返してみると、分かったような分からないような本日の日記でした。(^_^)ゞ
b0096495_13162563.jpg

[PR]
# by koinobori4s | 2010-03-01 13:16

太极拳

 先日、友人の紹介で太极拳Tàijíquánに行って来ました。\(*^_^*)/
 毎週水曜日の午後、二時から三時半の一時間半は、楽しい一時となりました。
義父のデイサービスの日でもあり、友人宅に遊びに出かける義母を送り届けて後のグッドタイミングな時間帯なのです。義父のデイからの帰宅時間に合わせて義母の迎えは四時なので、
無理なく出かけられるのが嬉しい。

b0096495_22533976.jpg

b0096495_22542011.jpg
b0096495_22543117.jpg

[PR]
# by koinobori4s | 2009-12-13 22:54 | 日々是好日

皇帝ダリア


私の川畑には、皇帝ダリアの苗が一本私の腕ほどの幹でたくましく育っているのだが、
残念なことに強風にあおられて折れて新しい枝を伸ばし蕾は付いたが花はまだ咲いていない。
巷ではあそこにここにと青空に映えた薄ピンク色の花を見事に咲かせている。
 先日久しぶりに山畑に出向く。
姉夫婦の畑にも、あの台風で倒れた数本の皇帝ダリアが見事に幹を空に向けて花をたわわに咲かせていた。
カメラを向けたのは夕暮れ時、遠く夕焼けをバックに写真を撮りましたが、自動フラッシュが焚かれて本当の色が出ていません。でも結構気に入った写真になったのがこの一枚です。
b0096495_027622.jpg

皇帝ダリアを中国語ではなんと言うのかな?
皇帝はほとんと゛日本語と同じですね。
ではダリアは?
大丽花dàlìhuā,西番莲xīfānlián とあります。
せっかくだから撮った写真全て載せましょう(^^ゞ
b0096495_0413583.jpg

b0096495_0415480.jpg


そして、その後、あのユウスゲの咲く土手には今、枯れ尾花が・・・
b0096495_045898.jpg

[PR]
# by koinobori4s | 2009-11-28 00:27

材料の切り方

 


中国料理(中国菜)は大きな包丁(菜cài刀dāo)で材料を切ります。

切り方を調べてみました。

kuài・・・ぶつ切り 

片 piàn・・・薄切り 

丁 dīng・・・サイの目切り

条 tiáo・・・拍子木切り

sī・・・細切り(千切り)

段 duàn ・・・輪切り

末 mò ・・・みじん切り

泥 ní ・・・おろし

 lóng ・・・蛇腹切り

花 huā ・・・飾り切り

中国語料理にはこんな材料の切り方や、原材料名、調味、料理のしかたなどが分かる漢字を入れて名前を付けているのですね。

ヽ(^。^)ノ


赤字の日本語漢字は→ こちら
[PR]
# by koinobori4s | 2009-09-30 11:59

ソフトボール

 


私が通った小学校は田舎の小さな学校でしたので、

ソフト、ハンド゛ール、陸上などの地区大会などがあると、何にでも借り出されました。

その中でも地区優勝したソフトボールは、

ピッチャーのポジションで、

小学生ながら、投手の苦しみを感じたことを思い出します。

中学生になって部活動はやはりソフトボールでした。

ポジションはショート、そして一番打者、

そんな同じポジションや打順であったからか、イチロー君や立浪君を

入団当時から応援している。彼らの技のスマートさに惚れ惚れしたものだ。

先日、知らない中国語の簡体字を見つけた。

カタカナのムが三つに土と書く。

日本語を調べるとに相応する簡体字だった。

木村佳代子著「中国漢字らくらくドリル」を見ていて、

おもしろい字があるなあ・・・と思っていた。

その後、北京オリンピックの時期に購入した「中国語ジャーナル」の雑誌を

めくっているとまたまたその字が出て来て目を引いた。

それはソフトボールの単語にその字が使われていたのだ。

町内ソフトの大会では、ショートとキャッチャーを経験、

そのキャッチャーのポジションの時、

二度も優勝した。

自分がそのポジションというまとめ役が結構性に合っていることを

あらためて発見した。(*^。^ゞ

そんないろんなところでの思い出深いソフトボールの中国語は、

球lěiqiú

ヽ(^。^)ノ

 

 

 

 


[PR]
# by koinobori4s | 2009-09-27 10:22

言うまでもないよ


それはまだ言う必要がありますか?

那nàhái用yòngshuōma?

と言って、言うまでもないよ。」という裏返しの意味を伝えるいい方なのですね。

中国語の話言葉ではこういう反語表現

愛用されるのだそうです。


赤字の簡体字の日本語漢字はこちら → ニイハオ ヽ(^。^)ノ

[PR]
# by koinobori4s | 2009-09-25 10:38

尋ねる

 
请问Qǐngwèn 一下yíxià,zhè 附近fùjìn 有yǒu 没有méiyǒu 局yóujú?

ちょっとお尋ねしますが、この近くに郵便局は有りますか?

簡体字の日本語の漢字は・・・こちら→ニイハオ ヽ(^。^)ノ

[PR]
# by koinobori4s | 2009-09-23 03:44

今ができる時!              一点一点地前進       
by koinobori4s
プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

全体
奧林匹克
今日の一言
写下来
同じ漢字
学习
花の名前
×とっておき
文法
簡体字
翻訳
成語
慣用表現
×自分へ・・
簡体字 2画
簡体字 3画
簡体字 4画
簡体字 5画
簡体字 6画
簡体字 7画
簡体字 8画
簡体字 9画
簡体字 10画
簡体字 11画
簡体字 12画
簡体字 13画
簡体字 14画
簡体字 15画
簡体字 16画
簡体字 17画
簡体字 18画
簡体字 19画
簡体字 23画
参考書
日々是好日
連動式述語文
ピンインから学ぶ
主語
形容詞
副詞
助詞
離合詞
未分類

外部リンク

ブログパーツ

ブログジャンル

画像一覧

イラスト:まるめな